Olen suht palju kritiseerinud eestikeelseid tõlkeid ja jälle tuli sama teema täna päevakorda. Jah ma ei pea ennast väga heaks kirjutajaks ja minu Eesti keel pole ka teab mis hea AGA sellepärast mina ei kirjuta, toimeta ega tõlgi raamatuid. Samas ma üldiselt eeldan, et eesti keelsed raamatud võiksid olla korrektses eesti keeles. Aga oh ei. Kohati jääb tunne, et need on kirjutatud või tõlgitud lausa möödaminnes. Kas siis tõesti pole eestis nii palju kriitikemeelt, et sellised tõlked lastakse trükki.
Ja pole vist mõtet iseg alustada sellega, et eesti keelsete raamatute hinnad on metsikult tõusnud. Olgu ma olen nõus hea ka kvaliteetse raamatu eest korralikult maksma aga ainult siis kui see on originaalkeeles. Oleksin ka eesti keelse eest nõus maksma aga kahjuks on nende kvaliteet nii alla läinud, et kahju kohe. Mis peaks muutuma, et eestikeelne tõlkekirjandus jälle korralikuks muutub?
Täna juhti minu tähelepanu ühele Delfi Naistega foorumi teemale. Siin siis ka links sinna - http://naistekas.delfi.ee/foorum/read.php?f=8&i=84033&t=84033
Seal on samaoodi arutletud tõlgete kvaliteedi üle.
No comments:
Post a Comment